I’ve always had the dream of traveling the world, so when I became a Christian that dream transformed into missions. When I was 13 I started to do short local missions trips, but when I was 18 I took a little ferry and went to Haiti. Why did I go there? Simply because I wanted to know how  it feels to be out of your country, out of your environment, out of your home. I was hungry for adventures; I wanted to see outside of my walls. I think that I wasn’t even focused on the missions and the Gospel part of the trip, but God sent me there. 

Siempre tuve el sueño de viajar por el mundo, así que cuando me convertí en cristiana, ese sueño se convirtió en ir a misiones. Cuando tenía 13 años comencé a hacer pequeñas misiones locales, pero cuando tenía 18 tomé un pequeño ferry(barco) y fui a Haití. ¿Por qué voy para allá? Simplemente porque quería saber qué se siente estar fuera de tu país, alejada de tu entorno, fuera de tu casa. Yo estaba hambrienta de aventuras; quería ver más allá de mis cuatro paredes. Pienso que yo no estaba enfocada en las misiones ni en la parte evangelística del viaje, pero Dios me envió para allá.

 

 

                                 (first time in Haiti, 2008)

 

So that summer I went to Haiti. I met awesome people, saw their suffering, played with the kids and experienced an adventure, but it was just that, an experience. I came back the same, with some stories in my mind to share and keep going forward with my life. In 2010 the leader of the mission trip to Haiti came to me in June and simply told me, “Nicole let’s go to Haiti, you my wife and me”

Así que en el verano de 2008 fui a Haití. Conocí gente maravillosa, vi su sufrimiento, jugué con los niños y experimenté una aventura, pero fue sólo eso, una aventura. Regresé igual, con algunas historias en mi mente para compartir y continuar con mi vida. En el 2010 el líder de la misión a Haití se me acercó en junio y me dijo: “Nicole, vamos a Haití. Tú, mi esposa y yo.”

 

“Uhh” That was my answer

“Uhh”, esa fue mi respuesta.

 

“Let’s leave in July” he said.

“Vámonos en julio”, él dice.

 

“Well if God provides the money I’ll go.” In three weeks I went from $0 to $700.

“Bueno, si Dios provee el dinero, yo iré.” En tres semanas de $0 llegué a $700 dólares.

 

That summer God changed me. I didn’t just see the need. I felt the pain, I saw the hunger, and felt everything they felt. I even got sick with fever, nausea, stomach pain, and no hospital around, just our prayers. One day I was playing with a girl who I fell in love with the first time I came, and she suddenly stopped playing and sat quietly. I asked her older brother what was wrong with her and he told me that she was very hungry and had a stomach ache. Those words were like a dagger in my heart. There I was just having fun with these kids and she was starving. I took her and her 3 years old brother and gave them some rice and meat. I’ve never seen a kid enjoy food like they did.

Ese verano Dios me cambió. No solamente vi la necesidad. Sentí el dolor, vi el hambre y sentí todo lo que ellos sintieron. Incluso, yo me enfermé con fiebre, náuseas, dolor de estómago, y sin hospitales en el área, solo nuestras oraciones. Un día yo estaba jugando con una niña de la cual me enamoré desde la primera vez que vine, y de repente ella paró de jugar y se sentó en silencio. Le pregunté a su hermano mayor qué le pasaba a ella y él me dijo que ella tenía mucha hambre y que tenía dolor de estómago. Esas palabras fueron como si una daga se me enterraba en mi corazón. Allí estaba yo jugando con los niños, y ella pasando hambre. Tomé a ella y a su hermano de 3 años y le di un poco de arroz y carne. Nunca he visto a unos niños disfrutarse la comida tanto como ellos lo hicieron.

 

                                                     (The little girl, Lud. Haiti 2010)

 

On the summer of 2011 I went back. I worked with two doctors (as a nurse) in clinics for five days and the rest I worked with the kids. One of the older kids, Marcel, was very quiet but sweet at the same time. He liked to make crafts with us and sit and have fun with our craziness. He and I became friends and I’ll always remember the time he helped one of the doctors teach the story of Jesus to the kids.

En el verano del 2011 regresé. Trabajé con dos doctores (como enfermera) en clínicas por cinco días y el resto del tiempo estuve con niños. Uno de los niños mayores, Marcel, estaba muy callado, pero dulce a la vez. Le gustaba hacer manualidades con nosotros y sentarse y divertirse con nuestras locuras. Él y yo nos convertimos en amigos y siempre recordaré el momento en el que él ayudó a uno de los doctores a enseñar la historia de Jesús con los niños.

 

                      

                 

 

 

When I went back this summer (2013), on the morning of the second day, I asked the kids about Marcel, because it was odd that I hadn’t seen him, since he used to live across the street of the project. That’s when they told me he had died from a high fever on May of 2012. He died of fever, just a fever, without doctors, without medicine, a 14-year-old boy just died.

Cuando regresé en este verano (2013), en la mañana del segundo día, yo le pregunto a los niños sobre Marcel, porque era extraño que no lo hubiera visto, ya que él vivía cruzando la calle del proyecto. Ahí fue cuando me dicen que había muerto por una fiebre alta en mayo de 2012. Él murió de fiebre, solo una fiebre, sin doctores, sin medicinas, un niño de 14 años murió.

Those stories are the every day stories of millions of children in the whole world, and it’s so unfair, it so hard. God showed me pain in my own eyes, in my own heart. He shared with me a little of what He feels everyday with every child in need. That’s why I want to go to the World Race. I’m tired of doing nothing. I want to do something, and I know that I can’t feed every kid in the world. I know I can’t help every kid that is sick. But I just know that if I do it for just one, through me, God will change his world.

Esas historias son las historias de cada día de millones de niños alrededor del mundo, y es tan injusto, tan duro. Dios me mostró el dolor ante mis propios ojos, en mi corazón. Él me compartió un poco de lo que Él siente cada día con cada niño en necesidad. Es por eso que yo quiero ir al World Race. Estoy cansada de hacer nada. Quiero hacer algo, y sé que no puedo alimentar a cada niño en el mundo. Sé que no puedo ayudar a todo niño enfermo. Pero yo sé que si hago todo eso a solo uno, a través de mí, Dios cambiará el mundo.