Whenever I speak about China, I always use the same outline. I talk about what it’s like to be a Christian in China and then I share a neat story about how God opened up the door for us to share His word.

So when Pastor Peter asked me to share about China, I was ready to do it on the spot. In English. Instead he asked me to share about something else in Spanish and China the following week. In Spanish.

Easy enough, I figured. I’d just translate my outline and make it into a full script to follow since my Spanish isn’t that strong.

Well, turns out the Chinese government is a very complicated thing to talk about, and I have a hard time explaining “self-propagated” in English much less Spanish.

By the time my script was written to the point where I finally felt ok with the Spanish, something wasn’t right. It’s like God was whispering to my heart that this wasn’t the story I was supposed to tell.

Ok, no problem. If my audience has already heard my Chinese Christmas story, I talk about the girl I met named “Loser.” But that wasn’t the story for Puerto Rico either.

The hotel maid kept coming to mind. Probably because I tried to talk to her in Spanish. Needless to say, it didn’t work.

But that doesn’t mean we weren’t able to impact her in the two weeks we stayed at her hotel.

Continue reading at KatieAxelson.com