Out here in our little village, in the jungle, it’s been great getting to build some of our new relationships. Some of our daily tasks include; helping to construct chalets – eco friendly buildings that will make up an eco friendly type resort center. This center is planned to help generate greater awareness and bring more people out here to help with the indigenous people and their community as a whole. 

 
 
How Team Tribal often spends it’s days
 
 
We also find ourselves teaching English classes, drinking endless flowing hot tea, yummy!!, teaching bible studies, organizing and leading all aspects of church services and some home visits. On occasions, you might even find the boys (Matt and I) testing our skills at se-pa-teh-kraw – kind of a cross between volleyball and soccer. All this with hopes of somehow leaving them with a good reflection of the Father.
 

So, something we’ve found here is that not many people know how to read in the national Malay language. Infact, so far, only two people, the local pastor and one of the elders are able to accomplish this feat.
 
The Problem; To my understanding, there is no translation of the bible in the local Axley (Indigenous people) language, and with really only one or two people with access to a copy of the bible, it seems to limit personal spiritual growth for many of the Christians here…or does it?
 

This actually is a re-occurring scenario that has played itself out in different forms while in Africa, and I’m sure it happens in many other places.

So here’s the question.

We have the Logos word of God, the written word of God…the Bible. We also have the Rhema word, God speaking to us through the Holy Spirit.
 Is there an emphasis of IMPORTANCE placed more on the Logos word of God than the Rhema? And if so, should this be the case?

If you just have any general thoughts/view on this, I would love to hear from you too. Even questions are cool too. Really would love to have this interactive, so feel free to start a discussion if necessary.